人気記事

2021年3月8日

透明・半透明・不透明。Transparent, Translucent and Opaque

ここ数日のミネソタ、毎日青空が広がり、日差し

冬の間はあまり実感できなかった、太陽の日差しを、今では遮光カーテンを開ける前から、もう感じることができる。

自然に屋外で過ごす時間も増え、太陽の日差しを浴びると、夜もなんだかよく眠れる。
やっぱり人は、太陽の光が必要なんだと思う。

家の中も、一か月前に比べると断然に明るい

食卓の上にある、ガラスのピッチャーも、家の中でありながら、窓から差す太陽の光を感じている。

眺めていると、つい、写真を撮ってみたくなった。

光と影と、透明と半透明
そして、不透明

さて、私がこんな写真を撮っている頃、偶然にも、現地校2年生の春子は、学校で透明と半透
の違いについて習ってきた。

ここで、、、英語を少々。
透明、半透明、不透明を英語で言えますか?

私、、、なんと、正直なところ…不透明って今まで知りませんでした。。。。
透明・半透明は、普段から結構使ってきたのだけど…。

アメリカ人と結婚し、アメリカで生活し始め、すでに10年以上も経過していながら、今までの生活の中に、登場しなかった言葉。

不透明。

いやいや、きっと、何度か登場していたのだろうけれど、きっと私の耳も目も気付くことなく通り過ぎてしまっていただろう言葉。

この機会に、お知り合いになっておくことにする。

きっと、次に出会ったら、
「あれ?誰だったけ?なんか、見覚えあるな。どこかで会ったかな?」
くらいには思い出せるんじゃないかと思う。。。

いつものごとく、[ ]内の発音記号の隣に書いてあるのは、私が無理やりひらがな(カタカナ)で書いてみた発音なので、ご参考までに。。。
(一応アクセントをつける部分は、太文字にしてます)

***************

transparent
[trænspǽrənt / てゅんすぺあれんてゅっ]
透明な

translucent
[trænslúsənt /てゅらんするーせんてゅっ]
半透明な

opaque
[oʊˈpeɪk / おうぺいくっ]
不透明な

5 件のコメント:

  1. Hit-chan3/10/2021

    私は透明も半透明も不透明も知りませんでした。(汗)透明なを言いたい時はどう言っていたか考えてみると、Clearを使っていました。半透明だとHalf Clearと。。。多分これで夫は理解してくれると思いますが、一般的には怪しいですよね。
    Transparent、Translucent、Opaqueと格好良く使いこなせるようになりたいです。いや、なるように頑張ります!(笑)

    返信削除
  2. ヨッシー3/12/2021

    言葉は歳を重ねるほどおぼえられませんね。子供の頭の中は、いったいどうなってるのてしょう。

    返信削除
  3. Hit-chan
    私も、考えて見たら、普段は透明には、Clearを使ってます。
    そして、Half Clear!この絶妙な表現、ものすごーく分かります!
    それにしても、我が家もそうですが、アメリカ人の夫たちは、日本人の英語にとても寛容でありがたいですよね~。
    でも、カジュアルな表現ができるようになった次は、専門用語などもさらりと、使いこなせるようになって、旦那さんをびっくりさられるように、一緒に、頑張りましょ~。

    返信削除
  4. ヨッシーさん
    子供の頭の中…もう、これはどうなっているのか!!!
    大人になると、新しい言葉を覚えるのは時間がかかっても、すでに持っている言葉の一つ一つに、深みが出てきますよね。
    数ではなく、深さで勝負です!

    返信削除
  5. 匿名3/22/2021

    その考え方に勇気をもらえました。深さで勝負。ありがとうございます��ヨッシー

    返信削除

コメントが表示されるまでに、時間がかかる場合があります。