昨日、ミネソタに来て知り合った日本人のお友達に誕生日プレゼントをあげました。
実際の誕生日は、もう少し先なのだけれど、誕生日にはアリゾナに旅行(うらやましい・・)に出掛けるそうなので、ちょっと早めのお祝い。
私も、ミネソタに来てから、誕生日のお祝いをいただいたことはあるけれど、カードには、当然ながらいつも「Happy Birthday」とアルファベットで書かれています。
アメリカに住んでいて、アメリカ人からもらうプレゼントだし、カードは通常はみんなお店で買うので、あっっったり前なんだけど・・・
それでもやっぱり、もし、日本語で「誕生日おめでとう」と書いてあるカードをもらったら、相当に嬉しいだろうなぁ・・・・いや、感動して泣いてしまうかもしれない・・・とついつい毎年思ってしまいます。
というわけで、今回は、相手が日本人のお友達なので、敢て和風なラッピングにして、アルファベットを一切使わずにカードも作ってみました。
もし、身近に外国から来たお友達がいて、誕生日カードをあげる機会があったら、そのお友達の国の文字で「誕生日おめでとう!」と書いてみてはいかが?
できれば、その人の名前も、その国の文字で。
もしくは、「誕生日おめでとう」と、その国の言葉で言ってあげるのもいいかもしれません。
外国への居住年数が長ければ長いほど、自国の言葉や文字に対する愛着が湧いてくる・・・気がします。(私の場合・・・)
人それぞれかもしれないけれど、私だったら、ものすご~~~~~く嬉しいなぁ。